Microsoft adds 13 new African languages to its translator service

Microsoft has expanded its language support by adding 13 new African languages to its Microsoft Azure Cognitive Services Translator.

The move allows text and documents to be translated to and from these languages across Microsoft’s ecosystem of products and services.

The new languages include chiShona, Hausa, Igbo, Kinyarwanda, Lingala, Luganda, Nyanja, Rundi, Sesotho, Sesotho sa Leboa, Setswana, Xhosa, and Yoruba.

With the addition of these languages, the total number of supported languages is now 124. This is a significant step towards providing expanded language support for millions of people in Africa and around the world.

General Manager of Microsoft Africa Regional Cluster, Wael Elkabbany believes that this development will improve accessibility and break down the language barrier between people and cultures worldwide.

According to General Manager, “It is transformative when we can empower our communities across the continent to do and achieve more, and even more so when they can do it in their language.”

Microsoft’s Translator service enables people and organizations to add African language text translation to apps, websites, workflows, and tools.

They can also use Translator’s Document Translation feature to translate entire documents, or volumes of documents, in a variety of different file formats while preserving their original formatting.

Additionally, users can leverage Translator with Cognitive Services such as Speech or Computer Vision to add speech-to-text and image translation capabilities to their apps.

Educators can create a more inclusive classroom for both students and parents with live captioning and cross-language understanding.

As Elkabbany notes, Microsoft has continuously added languages and dialects to its Translator service while using the latest neural machine translation (NMT) techniques to ensure the translation quality of the supported languages.

The Microsoft officer adds, “We achieve this by working with partners in language communities who can help gather data for specific languages and who have access to human-translated texts, which also helps to overcome the challenge of obtaining enough bilingual data to train and produce a machine translation model.

Diana Mutheu

Recent Posts

KCB customers withdraw $7.7 million due to system glitch during migration

A system malfunction during a key data migration allowed customers at KCB Group, Kenya’s largest…

2 days ago

Mozambique social media restricted as runner-up in hiding

Mozambique's social media platforms have been restricted as Venâncio Mondlane, a main opposition figure in…

2 days ago

Young Africans turn to smartphones to expand access to sexual and reproductive health

Young Africans are leveraging smartphones and social media to advocate for improved sexual and reproductive…

2 days ago

Binance has announced a strategic partnership with Amazon Web Services (AWS) to harness generative AI

Binance, the world's largest cryptocurrency exchange by user base and trading volume, has announced a…

2 days ago

Mastercard and Diamond Trust Bank 10-year deal to boost digital payments in East Africa

Mastercard and Diamond Trust Bank (DTB) have signed a landmark 10-year agreement aimed at accelerating…

2 days ago

Kenya’s smartphone imports set to decline in 2025 due to stricter regulations

Kenya is bracing for a significant reduction in smartphone imports starting in 2025, following the…

2 days ago