Microsoft adds 13 new African languages to its translator service

Microsoft has expanded its language support by adding 13 new African languages to its Microsoft Azure Cognitive Services Translator.

The move allows text and documents to be translated to and from these languages across Microsoft’s ecosystem of products and services.

The new languages include chiShona, Hausa, Igbo, Kinyarwanda, Lingala, Luganda, Nyanja, Rundi, Sesotho, Sesotho sa Leboa, Setswana, Xhosa, and Yoruba.

With the addition of these languages, the total number of supported languages is now 124. This is a significant step towards providing expanded language support for millions of people in Africa and around the world.

General Manager of Microsoft Africa Regional Cluster, Wael Elkabbany believes that this development will improve accessibility and break down the language barrier between people and cultures worldwide.

According to General Manager, “It is transformative when we can empower our communities across the continent to do and achieve more, and even more so when they can do it in their language.”

Microsoft’s Translator service enables people and organizations to add African language text translation to apps, websites, workflows, and tools.

They can also use Translator’s Document Translation feature to translate entire documents, or volumes of documents, in a variety of different file formats while preserving their original formatting.

Additionally, users can leverage Translator with Cognitive Services such as Speech or Computer Vision to add speech-to-text and image translation capabilities to their apps.

Educators can create a more inclusive classroom for both students and parents with live captioning and cross-language understanding.

As Elkabbany notes, Microsoft has continuously added languages and dialects to its Translator service while using the latest neural machine translation (NMT) techniques to ensure the translation quality of the supported languages.

The Microsoft officer adds, “We achieve this by working with partners in language communities who can help gather data for specific languages and who have access to human-translated texts, which also helps to overcome the challenge of obtaining enough bilingual data to train and produce a machine translation model.

Diana Mutheu

Recent Posts

Africa tech forum 2024 kicks off in Kigali

Africa Tech Forum 2024 opened today in Kigali, bringing together leaders in technology, business, and…

7 hours ago

Microsoft launches windows resiliency initiative to bolster security and avoid future outages

 In the wake of a massive security update failure that disrupted an estimated 8.5 million…

8 hours ago

Bolt launches Mobility Alphabet campaign to promote literacy on World Children’s Day

Bolt marked World Children’s Day with the launch of its Mobility Alphabet Campaign, a creative…

12 hours ago

Orange Egypt showcases 5G, AI, and smart city innovations at Cairo ICT’24

Orange Egypt highlighted its cutting-edge solutions for digital transformation at the 28th Cairo ICT’24 exhibition,…

13 hours ago

Gebeya joins Microsoft’s ISV Success and Azure Startup Programs

Gebeya Inc., a pan-African talent cloud technology firm based in Ethiopia, has announced its inclusion…

14 hours ago

Yellow Card secures key crypto license in South Africa

Yellow Card, a leading pan-African stablecoin platform, has achieved a major milestone by securing a…

1 day ago